「バスに乗る」
我們中文說「搭公車」,從句法結構來看是「動詞+名詞」,是屬於及物動詞的用法,
因此很多日語初學者會將「搭公車」直接轉譯為「バスを乗る」,
但是在日文裡,這個句子是錯誤的,正確的說法為「バスに乗る」才對。
那麼,這裡的助詞「に」是代表什麼意思呢?
它是用來表示助詞前面的名詞,也就是「バス」為「乗る」的[歸著點]。
何謂[歸著點]?
就是帶有「抵達」、「存在」、「接觸」等含義的動詞所停留的地點。
例如
・封筒に切手を貼りました(把郵票貼在信封上)
⇒郵票黏著於信封上。
・ここに名前と住所を書いてください(請在這裡寫上姓名和地址)
⇒寫完後,姓名和地址將會留存於該處。
・目的地に着いた(抵達目的地)
⇒抵達後,人會存在於目的地。
同樣地,「バスに乗る」這個句子,也是表示搭乘公車時,該動作讓乘客和公車有所接觸,因此使用「に」來表示公車為[歸著點]。
而我們在學到這個用法時,只要記得日文的說法是「交通工具+に+乗る」即可。
例如
・電車に乗る(搭電車)
・自転車に乗る(騎腳踏車)
・タクシーに乗る(搭計程車)
・飛行機に乗る(搭飛機)
・船に乗る(坐船)
相信透過以上例句,學習者可以更容易掌握助詞「に」的用法。