助詞表示對象的に和と差別在哪?

「助詞表示對象的に和と差別在哪?」


初級階段,由於教科書中常常會出現人和人之間來往的情境,因此會學到「会う(見面)」的用法。

大多數的教科書當中,都是學到「吉田さんに会います(和吉田見面)」的用法,但是現實生活當中,其實也經常出現「吉田さんと会います(和吉田見面)」的用法。那麼這兩種用法有什麼不同呢?


先來說「に」的用法。一般來說,「に」可以表示前接名詞為後方動作的[對象],例如


・隣の人に話しかける(跟隔壁的人講話)

 ⇒表示「隣の人」是「話しかける」的對象。

・お母さんが子供におもちゃをあげる(母親給小孩玩具)

 ⇒表示「子供」是「あげる」的對象。

・この本、あなたに貸してあげる(這本書借給你)

 ⇒表示「あなた」是「貸す」的對象。


而助詞「と」在用法上同樣有可以表示[對象」的用法,例如


・週末は家族と外で食事をする(週末要和家人出去吃飯)

 ⇒表示「家族」是一起做「食事をする」這個動作的對象。

・鈴木さんと映画を見に行った(和鈴木去看電影)

 ⇒表示「鈴木さん」是一起做「映画を見に行く」這個動作的對象。

・花子は太郎と結婚することにした(花子決定要和太郎結婚了)

 表示「太郎」是和花子結婚的對象。


看到這裡,相信很多人已經發現,同樣是表示[對象」,但是基本上「に」是表示「單方面動作」的對象;而「と」則是複數的人「一起做某動作」的對象。那麼,「会う」這個動詞應該算是單方面還是雙方面呢?為什麼有「に」的用法又有「と」的用法呢?


一般來說,若是使用「と」的話,基本上是兩人約好要見面的情況,因此是雙方面的動作。但

若是使用「に」的話,通常有兩種可能性,第一種是表示是在沒有事先約定的情況下,去和對方見面,由於沒有約定,自然做動作的人就不包含對方在內,因此是屬於單方面的動作;第二種情境是,在兩人沒有約定要見面的情況下,在外面偶遇,這種時候也是使用「に」較為自然。因此,


・先週、カフェで偶然森田先生に会いました(上星期碰巧在咖啡廳遇到森田老師)

 ⇒由於是偶遇,所以用「に」是正確的。

・先週、カフェで偶然森田先生と会いました(?)

 ⇒由於沒有事先約好,所以用「と」會顯得不自然。


寫到這裡,不曉得大家是否能理解「に」和「と」在這裡的差別為何了呢?

其實表示對象的「と」也有兩種用法,不過在這裡先賣個關子,大家可以參考上述例句,思考看看究竟是分為兩哪種,我們下次有機會再跟大家詳細說明。



對象に、と考卷 商品首圖


馬上測驗「に」「と」

看自己有沒有馬上學會了

30元立即購買▶️ https://reurl.cc/LWOKoL


相關商品