来客にコーヒー(   )出した(只有倒咖啡給客人)


1

ばかり、だけ


初級階段,相信大家都有學過表示「只…」的「だけ」,而學到中級(因教科書而異)後,會再接觸到「ばかり」的用法,而「ばかり」的中文一樣是翻譯成「只…」,那和「だけ」有什麼不同呢? 今天就讓我們以「ばかり」為主,來看看它們有什麼不同。


首先,讓我們來複習一下「だけ」的用法。


・今日は30分だけ運動した(今天只運動了30分鐘)

・彼女はコーヒーだけで朝食を済ませた(她早餐只喝了咖啡)

・その本は表紙を見ただけで内容がわかる(那本書只看了封面就知道內容在寫什麼了)


這些句子相信對大部分的人來說都不難理解,而從文法角度來解釋的話,「だけ」是表示[限定]的用法,也就是中文的「只…」。


接著,讓我們來看看「ばかり」的用法。


・佐藤さんは甘いものばかり食べている(佐藤只吃甜食)

・うちの子は漫画ばかり読んでる(我家的小孩只看漫畫)

・毎日カップ麺ばかり食べてはダメだよ(不能每天都只吃泡麵喔!)


這些句子的「ばかり」也都是[限定]的用法,中文也是都翻成「只…」,那和「だけ」有什麼不同? 其實,「ばかり」不只是單純的[限定],另外還帶有「數量很多」、「一直重覆」的語感在。例如


・来客にコーヒーだけ出した(只有倒咖啡給客人)

 ⇒描述只倒了咖啡,沒拿其他東西出來招待客人。

・来客にコーヒーばかり出した(只有倒咖啡給客人)

 ⇒同樣除了咖啡以外沒有招待客人其他東西,而是倒了很多次咖啡給客人,但每次倒的都是咖啡。


接著,讓我們看看下面的例句。


・母は朝から怒ってばかりいる(媽媽從早上就一直在生氣)

・初めてスキーしたから転んでばかりいた(第一次滑雪,所以一直摔倒)

・遊んでばかりいないで、少しは勉強しなさい(不要只顧著玩,多少也念點書)


原來「ばかり」不只是能接在名詞的後面,也可以用「動詞テ形+ばかり+いる」的形態來表示。而且不只如此,有時候不同的形態,甚至表達的意思也不盡相同。


・コーラばかり飲んでいる(只喝可樂)

 ⇒描述喝的東西只限定於可樂,沒有喝其他飲料。


・コーラを飲んでばかりいる(一直喝可樂)

 ⇒描述做的動作只限定於喝可樂,而沒有做其他動作。



今天介紹的只是「だけ」和「ばかり」其中一小部分,但學語言這件事,比起用理論上學文法,倒不如多聽、多用、多看,這樣建立起語感,才能真正內化成自己的能力唷。一起加油吧。


馬上測驗、馬上驗收

20題電子考卷測驗自己是否都會了 ▶️ https://reurl.cc/KeNZyM



相關商品